OK, one week after the last one, here is the fifth Tengwar Challenge. Again, words in red are ones I’m not sure about. There’s only one in this Challenge. Of course, that doesn’t mean all the rest are correct.
You’ll have to click on the “More” link to see it.
There are several different Tengwar fonts out there, a few of which are definitely more elegant than the font I used for the Challenges. I needed something that was a little more clear and consistent than the handwriting or flowing fonts.
I’ll bet you’re either thinking about Tengwar Cursive or Tengwar Annatar?
The two I mentioned are more like handwriting, especially Cursive. They are quite difficult to read in smaller sizes since some of the accents can get lost. Tengwar Sindarin is the font I use here and is almost like a “print” version of Tengwar.
Plus, I’m writing in an orthographic tehta English mode and the Tengwar could look more or less complex depending on which mode you’re using. If you were writing in a full mode like Beleriand you could probably use the more cursive fonts and still be legible.
Tengwar Annatar, Tengwar Cursive, Tengwar Sindarin… these are all names of fonts made by others for the computer so we can type with the Tengwar. Tolkien didn’t use any of these. He handwrote all of his stuff.
I think what you’re asking is what mode did Tolkien use? If you are, then he used a couple different modes depending on what language he was using. On the inside covers of the books, he’s using an English mode, which he alters a bit from book to book. If you’d like to learn more about modes and see the different places Tolkien used it, you should check out either Mellonath Daeron or Ardalambion. The latter is more geared towards the languages, but is chock full of info on everything Tolkien.
Wow. I’m not big on poetry, but that was pretty powerful. I think when you’re struggling to read something (as I was, since this is Tengwar), it somehow intensifies the effect. It’s sort of like salt; salt is not a very interesting flavor, but it serves to help bring out other flavors.
Poetry is tough when you have words like “opes” and “chalice”. “Chalice” was hard for several reasons.
Hope someone can help you with the red word. I looked up the poem, so I know what the original word is, but I have no idea, how it should be transcribed, since this mode seems to have a lot of rules. FWIW, this word is also hard to transliterate to hangul